・PCR検査予約の方は検査当日必ず繋がる電話番号(携帯電話など)をお書きください。
・If you are making an appointment for a PCR test, please provide a phone number (cell phone, etc.) that can be reached on the day of the test.
・Se você estiver reservando um teste PCR, favor fornecer um número de telefone (por exemplo, telefone celular) que possa ser contatado no dia do teste.

Tel: 0566-26-6700 (一里山・今井病院)
Tel: 0566-26-6702 (一里山・今井病院 健診センター)

 
一里山・今井病院(健診センター)
検査時間 Tempo de inspeção
11:00~12:00 × × × × × ×
13:00~14:00 × ×

地図・アクセス

〒4480002 愛知県刈谷市一里山町
アクセス情報が入ります
Google Mapsで表示



 When you make a reservation on the web, you will receive a confirmation email. When the appointment is confirmed, you will receive a confirmation email. Your appointment is now complete.
If you are a foreign national and need a certificate for travel, please send your passport photo and residence card photo as attachments to the specified e-mail address when you receive the reservation confirmation e-mail. Once confirmed, you will receive a confirmation email.

 

Webにて検査日を決めて予約をすると予約確認メールが届きます。予約が確定すると確定メールが届きます。これで予約は完了となります。
外国籍で渡航用に証明書が必要な方は予約確認メールが届いたら、パスポートの写真と在留カードの写真を指定するメールアドレスへ添付して送信してください。確認できましたら確定メールを送信いたします。
 

当センターでは検体を鼻から検出して検査を行います。
At our center, specimens are tested by detecting them through the nose.
Em nosso centro, os espécimes são testados através da detecção através do nariz.

検査費用 16,500円(税込)
英文の証明書が必要な方は 17,600円(税込
Inspection fee: 16,500 yen (tax included)
If you need a certificate in English, 17,600 yen (tax included)

Taxa de teste: 16.500 ienes (imposto incluído)
17.600 ienes (incluindo impostos) se for necessário um certificado inglês

お釣りのないように準備してください
Please be prepared to keep the change.
Por favor, esteja preparado para manter a mudança.
注意!!Caution.)Cuidado
・検査当日は受付開始時間までに病院の駐車場で車の中で待機してください。職員が案内します。
 On the day of the test, please wait in your car at the hospital parking lot before the start time of registration. A staff member will guide you.
No dia do teste, por favor, esteja em seu carro no estacionamento do hospital até o momento em que o registro for aberto. Um membro do pessoal lhe mostrará o caminho.
・開始時間 月曜日〜金曜日は13時(Start time: 1:00 p.m. Monday through Friday)
                 
(Início às 13h de segunda a sexta-feira.)
          土曜日は11時(Saturday, 11:00 a.m.)
                 (Sábados às 11h)
・検査結果について(About the test results)Resultados dos testes
 月曜日〜金曜日は18時〜19時(Monday-Friday: 6:00-7:00 p.m.)
                
(De segunda a sexta-feira das 18h às 19h)
     土曜日は15時〜16時(Saturday: 3:00 p.m. - 4:00 p.m.)
                (Sábados, das 15h às 16h)
 この時間帯に検診センターへご本人が受け取りに来たください。代理人の場合は委任状が必要となります。
 Please come to the medical checkup center during this time to pick up the certificate in person. If you are a proxy, you will need a letter of attorney.
Você deve vir pessoalmente ao centro de exame médico durante este período para recolhê-lo. Se você for um procurador, precisará fornecer uma carta de procuração.

Uma vez marcado seu compromisso na web, você receberá um e-mail confirmando seu compromisso. Quando sua consulta for confirmada, você receberá um e-mail de confirmação. O compromisso agora está completo.
Se você for estrangeiro e precisar de um documento de viagem, envie uma foto de seu passaporte e uma foto de seu cartão de residência como anexos para o endereço de e-mail fornecido quando receber seu e-mail de confirmação de reserva. Uma vez confirmado, você receberá um e-mail de confirmação.